معلومات الاتصال |
 |
العنوان: Suite 510, Building No.8, 8 Macheng Road,
Hangzhou, 310012,
الصين
(عرض الخريطة )
هاتف: 86-571-88066208, فاكس: 86-571-88066208 تاريخ الانضمام: 25/رمضان/1426، آخر تحديث 22/محرم/1431 البريد الإلكتروني المفضل الخاص بـ Max Sun: إرسال رسالة
أزواج لغات العمل |
 |
الصينية > الإنجليزية, الإنجليزية > الصينية, الألمانية > الصينية
اللغات المحلية: الإنجليزية - الولايات المتحدة, الصينية (المبسطة), الصينية (التقليدية)
الخدمات |
 |
التحرير, التدقيق, الترجمة
التخصص |
 |
Medicine (Documents of Clinical Trials, Protocols, Drug Registration Documentation, Medical Research Papers, Etc.), Pharmacology, Physiology, Microbiology, Immunology, Pharmaceutical Engineering, Biochemistry, Biochemical Engineering, Biotechnology, Biology, Genetics, Chemistry, Chemical Engineering, Environmental Engineering, Ecology, Zoology, Patents, Business, Law.
مجالات التخصص |
 |
الإعلانات, الأنثروبولوجيا, الإنسانيات والعلوم الإنسانية, البيولوجيا الإشعاعية, التعليم, التكنولوجيا الحيوية, الجيوكيمياء, الدرسات العرقية والثقافية, الزراعة, الصحة, الصيد وعلوم مصايد الأسماك, الضيافة, الطب - التكنولوجيا الطبية, الطب - الصحة الوظيفية والصحة الصناعية, الطب - تعليم الصحة العمومية ونطويرها, الطب - طب الأسنان, الطب - طب العيون, الطب - علم الأحياء الدقيقة وعلم الجراثيم, الطب - علم السموم, الطب - علم الصيدلة, الطب - علم النفس الاجتماعي, الطب الحيوي, العلوم الحيوانية, الفيزياء الفلكية, الكيمياء, الكيمياء البحتة والتطبيقيّة, الكيمياء الحيوية, الكيمياء العضوية, الهندسة, الهندسة الحيوية والطبية الحيوية, الهندسة الزراعية وعلوم المحاصيل, تربية الأحياء المائية, ترجمة براءات الإختراع, رعاية الطفل, روح المبادرة, عام, علم الأحياء, علم الأحياء البحرية والمائية, علم الأحياء الجزيئية, علم البيئة, علم التشريح, علم الحشرات, علم الحيوان, علم الشيخوخة, علم الغابات, علم النبات, علم النفس, علم النفس الحيوية, علم الوراثة, علوم (عامة), علوم الأغذية, علوم البيئة, هندسة المنشآت البحرية والهندسة البحرية
معلومات عامة |
 |
I translate from English into Chinese, which is my native language, and Chinese to English, as well as from German into Chinese. My scientific background includes a Bachelor’s degree in Biology and a Master’s degree in Microbiology, with two years completed toward a Ph.D. in Physiology and Pharmacology. I have also worked as an editor and engineer in the areas of immunology and preventive medicine, with further rigorous on-the-job experience in my other academic fields of training . Moreover, I am a qualified member of the Institute of Translation and Interpreting (UK). I have done scientific and technical translation work for the past ten years, including six years working with various pharmaceutical companies, legal firms and specialized translation agencies as a translator, and four years as the translator and the consultant for a large network technology company where I was mainly engaged in the fields of pharmaceuticals and chemicals. I enjoy language learning and using my scientific knowledge and experience in conjunction with my translating, interpreting and proofreading skills. In addition to English, I have studied German and have done technical translations from German into Chinese. Beyond that, I also have done translations in the fields of law, business, and notarization. At the current time, I am dedicated to serving professionals all over the world with translation and consultation services as a technical freelancer. I offer translations of a high degree of accuracy at very reasonable rates, consistently meet all deadlines, and never compromise on quality. My rates depend on the complexity of the text, areas of specialization, volume, deadline and other considerations such as electronic formats, exact/fuzzy matches, etc. I typically charge 0.05 - 0.10 EURO per source word. Phone numbers, CV, samples of past jobs, references and all other personal info are available on request.
البرامج |
 |
- Adobe Acrobat
- PowerPoint
- Dreamweaver 2004
Microsoft Office 2000 ( Word and Excel)
الاعتمادات |
 |
I have passed a rigorous certification examination and assessment by the ITI (Institute of Translation and Interpreting, UK), and have been accepted as one of its qualified members with a certificate awarded and is entitled to use the designation MITI. Please refer to my profiel in the ITI directory
العضوية |
 |
Qualified Membership of ITI (Institute of Translation and Interpreting, UK) Membership of Zhejiang Translators Association for Science and Technology, China
|