Home Home Home
Home
‏18/‏03/‏33    02:10 GMT
816 مستخدم متصل بالإنترنت (67 مسجلين)
5,220 وكالة ترجمة
149,543 مستخدم مسجل
الصفحة الرئيسيةمقهايوكالاتعروض عملالمجتمعمساعدة
تسجيل دخول الأعضاء

اسم المستخدم

كلمة السر
انقر للحصول على مساعدة
اختر لغة الموقع
ARArabic – العربية
Michael Powers, Ph.D.

Michael D Powers, Ph.D.

"US Certified Court Interpreter, PhD Spanish Portuguese English"
Legal and Technical Translations, Inc.

الولايات المتحدة الأمريكية

اللغة الأصلية: الإنجليزية
متاح
متاح

 سجل دخولك لإرسال تعقيب انقر للحصول على مساعدة
Commentsسجل دخولك لإضافة تعليق 
.

عروض عمل  تم إرسال 9 وظيفة بواسطة Michael Powers, Ph.D.

شروط TC النقاط: 634 انقر للحصول على مساعدة

الخدماتالتخصصمعلومات عامةالبرامج والأجهزةالاعتماداتالعضوية

معلومات الاتصال

Top

العنوان: 7335 SW 130 Street, Miami, Florida 33156, الولايات المتحدة الأمريكية  (عرض الخريطة عرض الخريطة)
هاتف: 305 252-0606, فاكس: 305 255-8212

تاريخ الانضمام: ‏08/‏ربيع الأول/‏1426، آخر تحديث ‏19/‏صفر/‏1433
البريد الإلكتروني البريد الإلكتروني المفضل الخاص بـ Michael Powers, Ph.D.: إرسال رسالة


أزواج لغات العمل والأسعار:

Top

Preferred currency: USD

الحد الأدنى للسعر
لكل كلمة
الحد الأدنى للسعر
لكل ساعة
الإنجليزية > الإنجليزية
الإنجليزية > الإسبانية0.12 USD50.00 USD
البرتغالية > الإنجليزية0.12 USD50.00 USD
الإسبانية > الإنجليزية0.12 USD50.00 USD

اللغات المحلية: الإنجليزية - الولايات المتحدة, الأسبانية - الأرجنتين, الأسبانية - بوليفيا

الخدمات

Top

التحرير, الترجمة الشفوية, الترجمة الشفوية-المؤتمرات, الترجمة الشفوية-المحاكم والترجمة القانونية, الترجمة الشفوية-المجال الطبي, الترجمة الشفوية عبر الهاتف, التدقيق, التعليم, التحويل من صوت إلى نص, الترجمة

التخصص

Top

law, legal, contracts, employee manuals, finance, banking, telecommunications, medical, medicine, technical, general

مجالات التخصص

Top

إدارة الأعمال والإدارة, ألعاب الحاسوب وألعاب القمار على الحاسوب، الألعاب الالكترونية، ألعاب الحظ, اتصالات البيانات, الإحصاء الحيوي, الآداب, الأديان والدراسات الدينية, الإعلانات, الأعمال - التسويق, الأعمال (عام), الأنترنت, الأنثروبولوجيا, الإنسانيات والعلوم الإنسانية, الاتصالات السلكية واللاسلكية, البتروكيمياويات, البث الإذاعي والتلفزيوني, البصريات, البيولوجيا الإشعاعية, التاريخ, التدفئة وتكييف الهواء والتبريد, التصوير الفوتوغرافي, التعليم, التكنولوجيا الحيوية, التكنولوجيا الكيميائية والمجالات ذات الصلة, التكنولوجيات العسكرية, التمثيل والإخراج, الجغرافيا, الجيوفيزياء وعلم الزلازل, الجيوكيمياء, الجيولوجيا, الحماية من الحرائق, الخيوط والنسيج والحياكة, الدراسات الإسلامية, الدراسات النسوية, الدرسات العرقية والثقافية, الدين, الرياضة واللياقة, الرياضيات, الرياضيات التطبيقية, الزراعة, السياحة والرحلات, الصحافة الإذاعية والتلفزيونية, الصحافة ووسائل الاتصال واسعة الانتشار, الصحة, الصيد وعلوم مصايد الأسماك, الضرائب, الضيافة, الطائرات, الطب - التكنولوجيا الطبية, الطب - التمريض, الطب - الصحة الوظيفية والصحة الصناعية, الطب - العلاج بالإبر والطب الشرقي, الطب - تعليم الصحة العمومية ونطويرها, الطب - طب الأسنان, الطب - طب العيون, الطب - طب النفس, الطب - علم الأحياء الدقيقة وعلم الجراثيم, الطب - علم الأعصاب, الطب - علم السموم, الطب - علم الصيدلة, الطب - علم النفس الاجتماعي, الطب (عام), الطب البيطري, الطب الحيوي, الطيران, العلوم الحيوانية, العلوم الخزفية والخزف, العلوم السياسية, الفلسفة, الفنون, الفنون البصرية والمسرحية, الفنون الفوتوغرافية, الفنون المطبخية, الفيزياء, الفيزياء الحيوية, الفيزياء الفلكية, الفيزياء النظرية والرياضية, القطاع المصرفي والمالي, القوانين والتشريعات, القياسات الحيوية, الكتاب المقدس ودراسة الكتاب المقدس, الكيمياء, الكيمياء البحتة والتطبيقيّة, الكيمياء الحيوية, الكيمياء العضوية, اللسانيات, الماليّة, المسرح, الموسيقى, النشر المكتبي, النقل, الهندسة, الهندسة الحيوية والطبية الحيوية, الهندسة الزراعية وعلوم المحاصيل, الهندسة الفضائية, الهندسة الكهربائية, الهندسة المدنية, الهندسة المعمارية, الهندسة الميكانيكية, الهندسة النووية, تاريخ الموسيقى والأدب, تربية الأحياء المائية, ترجمة براءات الإختراع, تعليم والتربية البدنية وتدريبها, تكنولوجيا استخراج المعادن والنفط, دراسات الأفلام والسينما, دراسات العصور الوسطى وعصر النهضة, رعاية الطفل, روح المبادرة, عام, علم الآثار, علم الإجتماع, علم الإجرام, علم الأحياء, علم الأحياء البحرية والمائية, علم الأحياء الجزيئية, علم الأنساب\أبحاث تاريخ العائلة, علم الاقتصاد, علم البحار, علم البيئة, علم التشريح, علم التوحيد والدراسات التوحيدية, علم الحشرات, علم الحيوان, علم الشيخوخة, علم الطب الشرعي, علم الغابات, علم الفلك, علم النبات, علم النفس, علم النفس الحيوية, علم الوراثة, علم رسم الخرائط, علوم (عامة), علوم الأغذية, علوم البيئة, علوم التصميم والعلوم التطبيقية, علوم الحاسوب والاتصال, علوم الغلاف الجوي وعلم الأرصاد الجوية, علوم المعلومات وأنظمتها, علوم النسيج وهندسته, كيمياء البوليمرات, معالجة البيانات, هندسة البرمجيات, هندسة التعدين, هندسة الحاسوب, هندسة المعادن, هندسة المعادن واستخراجها, هندسة المنشآت البحرية والهندسة البحرية, هندسة النفط والغاز

معلومات عامة

Top







Curriculum Vitae



 Michael D. Powers, Ph.D.



 U.S. Court Certified in Spanish and English since 1980



 Ph.D. in Spanish, Portuguese and English - University of Texas at Austin



 7335 SW 130 Street, Pinecrest (Miami), Florida 33156



 Telephone: (305) 252-0606 Fax: (305) 255-8212 e-mail: translationdoctor@gmail.com



 



WORK EXPERIENCE:



 



Translations: more than ten million (10,000,000) words translated from Spanish into English, Portuguese into English, English into Spanish in several disciplines, mainly legal, technical and medical. Largest job: 300,000 words (electrical engineering, telecommunications, legal in four (4) weeks – 2002).



Interpreting: simultaneous conference interpreter since 1976, in more than 600 conferences. Since 1980 he has been a United States Certified Court Interpreter (first year of exam) and has interpreted in more than 3,400 depositions, trials, seminars 



01/01/95  TRANSLATOR / INTERPRETER



PRESENT Interpreter in the United States and overseas (Honduras, Trinidad and Tobago, Naples, Caracas, Venezuela, El Salvador, Puerto Rico, Mexico, Brazil): Duties include interpreting in federal court, depositions, conference interpreting, technical and non-technical translations, transcriptions and translation of tapes for DEA, United States Customs Service, ATF, etc., interpreting for Pre-Sentence Investigations for the United States Probation Office, etc



12/00 – 02/01 (COMMANDER-IN-CHIEF’S) TRANSLATOR FOR THE SOUTHERN COMMAND



 



 



02/02/92 - 12/31/94 EBON RESEARCH SYSTEMS



Senior Quality Control Supervisor of the Translation / Interpretation / Transcription Division; duties included interpreting in federal court, grand juries, conferences, tape transcriptions and certifications for DEA, United States Customs, ATF, High Intensity Drug Trafficking Area, Internal Revenue Service, etc., written translations, interpretation for private companies, immigration, United States Probation, and the United States Attorney's Office. Supervision and correction of work done by ten other full time employees and approximately ten freelancers 



1983 - 1992 INTERPRETER / TRANSLATOR / CONSULTANT



  Free-lance interpreter and translator in south Florida and the Dominican Republic; duties included interpreting in federal court, depositions, conference interpreting, technical and non-technical translations, transcriptions and translation of tapes for DEA, United States Customs Service, ATF, etc., including more than 2,000 times as an interpreter for Pre-Sentence Investigations for the United States Probation Office, etc. 



1989 - 1992 MIAMI DADE COMMUNITY COLLEGE



Assistant Professor in ESL, Spanish and Interpreting and Translation duties included teaching English, Spanish and interpretation (both consecutive and simultaneous) and translation (general and technical) courses.



 



EDUCATION:



 



1977 - 1981 UNIVERSITY OF TEXAS AT AUSTIN



Ph.D. Ibero Romance Philology and Linguistics



and English as a Second Language



 



1975 - 1977 M.A. UNIVERSITY OF WISCONSIN AT MADISON



. Spanish



 1971 - 1975 B.A. INDIANA UNIVERSITY AT BLOOMINGTON



. Spanish and Portuguese



UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO (BRAZIL)



1974-1975



UNIVERSIDAD CATÓLICA (LIMA, PERU)



January, 1973 – December, 1973



 ACCOLADES:



 



2004 United States Attorneys Office – Southern District of Florida – requested to be the interpreter in Cuba for a court case being held in the southern district of Florida. I went to Cuba for one week with two Assistant United States Attorneys, three FBI agents, two defense attorneys, etc.



 



2003 United States Attorneys Office – San Juan, Puerto Ricorequested to be the interpreter in Grand Jury proceedings in which the government is seeking the death penalty – San Juan in March, 2003.



2002 INTERPRETER in Washington, DC for campaign managers, Democrat and Republican, of the recent presidential race on the set of Cross Fire, George Washington University.



 



2001 INTERPRETER for Tom Brokaw of NBC News at Rockefeller Center for the election returns between Governor George W. Bush and Vice President Albert Gore



1998 INTERPRETER FOR a law firm from New York in Lima, Peru, with the Head Pediatric Psychologist from the Psychiatry Department from Harvard University



1998 INTERPRETER for a law firm from Washington, D.C., in Caracas, Venezuela, to correct translations done in Venezuela for FOGADE (FDIC) and to interpret in depositions including the Attorney General of Venezuela.



1998 INTERPRETER FOR · EWTN · (ETERNAL WORD TELEVISION NETWORK · TO INTERPRET FOR HIS HOLINESS POPE JOHN PAUL II. Interpreted homilies, etc. the Pope said in Spanish into English for this cable Catholic television network during his visit and four masses in Cuba in January, 1998.



1997 INTERPRETER FOR · 60 MINUTES · FOR AN INTERVIEW WITH MORLEY SAFER AND GENERAL MANUEL ANTONIO NORIEGA.



1995 JUDGE NESBITT AT UNITED STATES FEDERAL COURT



Commendation for excellent job of interpreting for a Spanish-speaking witness in a trial in November, 1995, and recommended to join the staff on a permanent basis based on outstanding performance and qualifications.



1987 - 1992 LIBRARY OF CONGRESS, WASHINGTON D.C.



Contributing Editor of Latin American Languages for the Handbook of Latin American Studies initially published by Harvard University for the first two or three decades, and currently published by the University of Texas at Austin; duties included reading the approximate one hundred articles and books dealing with Latin American languages and linguistics which were sent to me by the Library of Congress each year and writing brief annotations to be included in its biannual publication.



1980 ADMINISTRATIVE OFFICE OF THE UNITED STATES COURTS



Certified Court Interpreter for Spanish/English proceedings



CONSULTING



1986 - 2005 EXPERT WITNESS IN FEDERAL COURT



1985 UNIVERSITY OF ARIZONA



Invited to co-write the Spanish section of the Federal Certified Court Interpreter's Exam, the oral portion of this test (along with the former Chief Interpreter of the United Nations), and to be on an evaluation team for administering the test.











البرامج

Top
Wordperfect, Word

الأجهزة

Top

computer

الاعتمادات

Top

United States Certified Court Interpreter in Spanish and English since 1980

United States Professinoal Qualified Interpreter for Portutuese English Proceedings

Ph.D. in Spanish, Portuguese and English linguistics - University of Texas at Austin, 1981

العضوية

Top

NAJIT - National Association of Judicial Interpreters and Translators

Participation in Building Terminology Glossaries

Top

Glossaries Created by Michael Powers, Ph.D.

Idioms from Spanish into English

Glossaries Containing Entries Created by Michael Powers, Ph.D.

Idioms from Spanish into English (11 entries)

TranslatorsCafé.com

اختر لغة الموقع English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | ....المزيد | خريطة الموقع

حقوق النشر ANVICA Software Development 2002—2012. جميع الحقوق محفوظة.
سياسة الخصوصية. شروط الاستخدام وبنوده . الاستخدام يعني موافقتك عليها.
أرسل تعليقك واقتراحاتك إلى مدير موقع TranslatorsCafe.com
دليل المترجمين والمترجمين الفوريين ووكالات الترجمة.
يرجى ملاحظة أن ترجمة TranslatorsCafe.com لم تكتمل بعد.
في حالة وجود أي تعارض مع ترجمته وبين النسخة الأصلية باللغة الإنجليزية، يجب تغليب النسخة الإنجليزية.