Home Home Home
Home
‏30/‏06/‏33    08:34 GMT
966 مستخدم متصل بالإنترنت (158 مسجلين)
5,345 وكالة ترجمة
155,874 مستخدم مسجل
الصفحة الرئيسيةمقهايوكالاتعروض عملالمجتمعمساعدة
تسجيل دخول الأعضاء

اسم المستخدم

كلمة السر
انقر للحصول على مساعدة
اختر لغة الموقع
ARArabic – العربية
Béatrice Öman

Béatrice Frédérique Öman

عضو مصدق عليه انقر للحصول على مساعدة
"Committed to quality and speed"




السويد

اللغة الأصلية:
الألمانية, الفرنسية
متاح
متاح

 سجل دخولك لإرسال تعقيب انقر للحصول على مساعدة
Commentsسجل دخولك لإضافة تعليق 
.
الخدماتالتخصصصوتمعلومات عامةالبرامج والأجهزةالاعتماداتالعضوية

Topمعلومات الاتصال


تاريخ الانضمام: ‏14/‏رجب/‏1425، آخر تحديث ‏16/‏شعبان/‏1430
البريد الإلكتروني البريد الإلكتروني المفضل الخاص بـ Béatrice Öman: إرسال رسالة

موقع الويب: http://www.beatrice-oeman.se

Topأزواج لغات العمل

الإنجليزية > الألمانية, الفرنسية > الألمانية, السويدية > الإنجليزية, السويدية > الألمانية


اللغات المحلية: الألمانية - ألمانيا, الإنجليزية - المملكة المتحدة, الإنجليزية - الولايات المتحدة

Topالخدمات

التحرير, التدقيق, الترجمة, الإدخال الصوتي

Topالتخصص

Psychology, education, tourism, general, business, educational policy, EU-funded projects

Topمجالات التخصص

الآداب, الأعمال - التسويق, الأعمال (عام), الإنسانيات والعلوم الإنسانية, التعليم, الدراسات النسوية, السياحة والرحلات, الطب - علم النفس الاجتماعي, الموسيقى, عام, علم الإجتماع, علم النفس, علوم (عامة), علوم الحاسوب والاتصال

TopVoice-Over

لغات الصوت:الألمانية - ألمانيا
نوع الصوت:صوت أنثى
الفئات العمرية للصوتشخص منتصف السن
نوع التسجيل:أفلام وثائقية, التعليم الإلكتروني, التعليق

وصف مفصل وعينات صوتية


Topمعلومات عامة

Personal Information
I am an EU-project consultant specialised in eLearning and the development of multilingual portals. I began my career as a project manager in a large EU project with 17 full partners. Among other things, I was production manager and later partly producer of interactive TV broadcasts for English for Banking/ Telecommunications/Business with live interaction across Europe. I also presented this project and others at conferences and workshops. Due to my bilingual background (German/French) and 4 years of teaching experience (adults, private language school), I began to be involved in the localisation of multimedia for language learning at the same time.
I became self-employed in 1995 and have been working in similar research & development projects within the same funding programmes for altogether 13 years. Translation, editing, researching and writing articles have been part of my daily work since then.

Examples of work
  • Translation and ongoing info maintenance of a tourism website (SE-DE; SE-EN)
  • Translated published country report for EU project (EN-DE) on how ICT changes education and training in Germany (pdf version 70 pages)
  • Many hundreds of pages/screens of educational material for training of trainers, tutor training, educational psychology (DE-EN, EN-DE, FR-EN, EN-FR, etc.)
  • Began translating yearly psychology calendar in 1999 (DE-EN)
  • Conference report, German version (paperback) 216 pages, on regional learning networks and labour market policy (translated EN/FR-DE, partly corrected EN & FR.


Topالبرامج

  • Heartsome Translation Suite
  • OmegaT
  • PowerPoint
  • Linux Mandriva 2009.1

Topالأجهزة

Dual Core 2*3.2 GH, 1 GB RAM, ADSL

Topالاعتمادات

M.A. English/American philology
Project consultant, self-employed since 1995

Topالعضوية

Swedish Association of professional translators SFÖ (full member)
TranslatorsCafé.com

اختر لغة الموقع English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | ....المزيد | خريطة الموقع

حقوق النشر ANVICA Software Development 2002—2012. جميع الحقوق محفوظة.
سياسة الخصوصية. شروط الاستخدام وبنوده . الاستخدام يعني موافقتك عليها.
أرسل تعليقك واقتراحاتك إلى مدير موقع TranslatorsCafe.com
دليل المترجمين والمترجمين الفوريين ووكالات الترجمة.
يرجى ملاحظة أن ترجمة TranslatorsCafe.com لم تكتمل بعد.
في حالة وجود أي تعارض مع ترجمته وبين النسخة الأصلية باللغة الإنجليزية، يجب تغليب النسخة الإنجليزية.