إدارة الأعمال والإدارة, الإعلانات, الأعمال - التسويق, الأعمال (عام), الإنسانيات والعلوم الإنسانية, الاتصالات السلكية واللاسلكية, البتروكيمياويات, البث الإذاعي والتلفزيوني, البنايات, التاريخ, التدفئة وتكييف الهواء والتبريد, التعليم, الجغرافيا, الجيوكيمياء, الجيولوجيا, الحماية من الحرائق, الدراسات النسوية, السياحة والرحلات, السيارات, الصحافة الإذاعية والتلفزيونية, الصحافة ووسائل الاتصال واسعة الانتشار, الصحة, الصناعات (صناعة المعادن ومنتجاتها، الآلات، الأثاث، الطباعة، الألبسة، إلخ), الصيد وعلوم مصايد الأسماك, الضرائب, الضيافة, الطب - علم الصيدلة, الطب (عام), الطب البيطري, الطيران, العلوم السياسية, الفنون, الفيزياء, القطاع المصرفي والمالي, القوانين والتشريعات, الكيمياء العضوية, الماليّة, النقل, الهندسة, الهندسة الكهربائية, الهندسة المدنية, الهندسة المعمارية, الهندسة الميكانيكية, الهندسة النووية, ترجمة براءات الإختراع, تكنولوجيا التعدين و البترول, رعاية الطفل, عام, علم الاقتصاد, علم البحار, علوم (عامة), علوم الأغذية, علوم التصميم والعلوم التطبيقية, علوم الحاسوب والاتصال, علوم الغلاف الجوي وعلم الأرصاد الجوية, علوم المعلومات وأنظمتها, كيمياء البوليمرات, هندسة التعدين, هندسة الحاسوب, هندسة المعادن واستخراجها, هندسة المنشآت البحرية والهندسة البحرية, هندسة النفط والغاز
Deep practical Knowledge (more than twenty years) in the Maritime Radiotelecommunications Fields, including operation, installation, commissioning, and maintenance, in addition to translating dozens of Technical Manuals for Engins, Electric Power Supplies,Radio Telecommunications Apparatus, Alarm Systems, Satellite Communications Systems, all, almost, from English to Arabic, in addition to translating some Technical Manuals for Radars apparatus and fire fighting system from Italian to Arabic.
About five years service in the Administration of Radio-telecommunications,cairo, in the capacity of Radio Inspector, responsible for installing, inspecting and commissioning long distance marine devices installled at all Egyptian coast stations & responsible for translating into Arabic all the operation/technical manuals and conducting tutorials to the operational and technical staff.
About five years as Co-ordinator in the Gas & Oil Industry, in the Gulf Of Suez with many multi national drilling and production Companies, leading to an excellent understanding of the procedures, operations, terminology and nature of the field.
Achievements:
Last 2 months achievemets:
1) Translating 6500 words file Fr/Ar (Home Appliance User's Manuals)
2) Translating 4500 words Article Fr/Ar for a major Internet - based Radio Station.
3) Translating 3400 words face lifting Brochure Fr/Ar for an Egyptian beauty center.
4) Reviewing 7600 words Web Site It/Ar.
In addition to the daily regular Patents Translation En/Ar.
My achivement,since retirement on dec/2009, are based on a deep and wide practical experiences acquired througout more than 35 years in various fields including The Maritime Industry and Marine Transportaion, Maritime Safety & Security and Maritime Telecommunications, in addition to the involvement in the Gas & Oil Industry in a supervisory positions which enabled me to have an excellent undestanding of the terminology used in the field, all this deep, wide experiences are supported by an academic study in one of the top faculty in Egypt, in the Italian & French languages and literature, and about seven years of English language study in the American University & British councl in Egypt. following are my achievements since retirement date:
Translating from Arabic to English chapters l,ll,ll of the Egyptian Labors Law (35000 words).
Translating from English to Arabic the User's Mnual of National t.v. (17000 words).
Translating from Italian to Arabic the Operation Manual of Air Compressor "Gardner Denver" (9800 words)
Translating from English to Arabic the Windows XP Troubleshooting help "DVDproblems" (18000 word).
Translating dozens of death/birth certificates from English & Italian to Arabic.
Translating many civil construction contracts from English to Arabic and vice versa.
Translating from Italian to Arabic the User's Manual of Motorolla Tranceiver unit (48000 words).
Translating from English to Arabic some 3000 pages of Patents (Chemical, Biological, Mechanical, Pharmacological, Telecommunications, Medical, etc,).
Translating and reviewing dozens of web pages from Italian to Arabic.
Membership:
Active member and Master at TranslatorsCafe'.
Member of ATN-APTS and certified as professional translator EN<>AR 9No.10692).
Qualified for EGYTA membership.
Skills:
Very good computer skills including programming capabilities.
Very good understanding of HTML, Adobe Acrobat and Photoshop.
Mastering Trados.
Mastering Microsoft office suit.
Interests:
Reading in politics,economy,ionsurance, safety & security, automative, computer science, in English, Italian and French.
البرامج
Adobe Acrobat
TRADOS
MS WORD,EXCEL AND VBA
الأجهزة
PC & Laptop ,Windows7, Broadband internet connection, scanner, printer
العضوية
ATN-APTS
خيارات الدفع
Elsaid Abdelhamid يقبل الدفع بواسطة طرق الدفع التالية:
حقوق النشر ANVICA Software Development 2002—2012. جميع الحقوق محفوظة.
سياسة الخصوصية. شروط الاستخدام وبنوده . الاستخدام يعني موافقتك عليها.
أرسل تعليقك واقتراحاتك إلى مدير موقع TranslatorsCafe.com دليل المترجمين والمترجمين الفوريين ووكالات الترجمة.
يرجى ملاحظة أن ترجمة TranslatorsCafe.com لم تكتمل بعد. في حالة وجود أي تعارض مع ترجمته وبين النسخة الأصلية باللغة الإنجليزية، يجب تغليب النسخة الإنجليزية.