Home Home Home
Home
‏26/‏06/‏33    00:26 GMT
639 مستخدم متصل بالإنترنت (58 مسجلين)
5,338 وكالة ترجمة
155,682 مستخدم مسجل
الصفحة الرئيسيةمقهايوكالاتعروض عملالمجتمعمساعدة
تسجيل دخول الأعضاء

اسم المستخدم

كلمة السر
انقر للحصول على مساعدة
اختر لغة الموقع
ARArabic – العربية
Francesco Volpe

Francesco Volpe

"Technical translations you can rely on"




إيطاليا

اللغة الأصلية: الإيطالية
متاح
متاح

 سجل دخولك لإرسال تعقيب انقر للحصول على مساعدة
Commentsسجل دخولك لإضافة تعليق 
.

عروض عمل  تم إرسال 1 وظيفة بواسطة Francesco Volpe

الخدماتالتخصصمعلومات عامةالبرامج والأجهزةالاعتماداتالعضوية

Topمعلومات الاتصال


العنوان: Via Valdera P.107, Ponsacco, PISA 56038, إيطاليا  (عرض الخريطة عرض الخريطة)
هاتف: + 39 339 4057633, الهاتف الخلوي: + 39 339 4057633

تاريخ الانضمام: ‏24/‏جمادى الثانية/‏1423، آخر تحديث ‏24/‏شعبان/‏1432
البريد الإلكتروني البريد الإلكتروني المفضل الخاص بـ Francesco Volpe: إرسال رسالة

Topأزواج لغات العمل والأسعار:

Preferred currency: USD

الحد الأدنى للسعر
لكل كلمة
الحد الأدنى للسعر
لكل ساعة
الإنجليزية > الإيطالية0.10 USD40.00 USD
الإسبانية > الإيطالية0.10 USD40.00 USD

Topالخدمات

التحرير, الأقلمة, الترجمة

Topالتخصص

Industrial Automation, Networking, PLC programming, Process Control, Motion Control, Automotive, Electronics, Hardware, Computer, Information Technology, Communication, Marketing.

Topمجالات التخصص

اتصالات البيانات, الإعلانات, الأنترنت, الإنسانيات والعلوم الإنسانية, الاتصالات السلكية واللاسلكية, البث الإذاعي والتلفزيوني, التدفئة وتكييف الهواء والتبريد, التعليم, الرياضة واللياقة, السياحة والرحلات, الصحافة ووسائل الاتصال واسعة الانتشار, اللسانيات, النقل, الهندسة, علوم الحاسوب والاتصال, علوم المعلومات وأنظمتها, معالجة البيانات, هندسة البرمجيات, هندسة الحاسوب

Topمعلومات عامة

Education
1987 - MA (Hons) in Modern Languages and Translation (English- Spanish)

1994 - TEFL training course at International Teaching and Training Centre of Bournemouth (UK)

1996 - MA (Hons) in Applied Linguistics - University of Pisa (Italy)

2000 - Certified teacher of English Literature and Language for Italian Secondary State Schools

Professional Experiences

1987/94 - I founded and ran a language centre providing foreign language courses and translation services. Teacher of English Literature in State Schools.

1994/95 - Freelance translator for direct clients and translation agencies.

1996/98 - In-house translator for Allen-Bradley, Cleveland, OHIO (USA).
Duties: leader of Italian team, translation and DTP of technical documentation (User Manuals, Quick Reference Guides, Installation Instructions, Technical Specs, etc.), marketing publications, glossary development, recruitment of freelance translators.

1998/02 - In-house translator for Rockwell Automation Italy, Milan.
Duties: translation and DTP of technical documentation and marketing publications, revision of texts.

2002/present - Rockwell Automation, Italy - Customer Communication Localization Specialist. Responsible for quality control of localized technical and commercial documentation, building  and managing glossaries, validation of translated publications, selection of vendors, etc..

Other information
Technical translation areas: Industrial Automation, Networking, PLC programming, Process Control, Automotive, Electronics, Hardware, Communication, Marketing, Education.




Topالبرامج

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Illustrator
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • STAR Transit

Topالأجهزة

2 computers, hi-speed connection, laser printer

Topالاعتمادات

AITI - Associazione Italiana Traduttori ed Interpreti

Topالعضوية

AITI

Topخيارات الدفع

Francesco Volpe يقبل الدفع بواسطة طرق الدفع التالية:


TranslatorsCafé.com

اختر لغة الموقع English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | ....المزيد | خريطة الموقع

حقوق النشر ANVICA Software Development 2002—2012. جميع الحقوق محفوظة.
سياسة الخصوصية. شروط الاستخدام وبنوده . الاستخدام يعني موافقتك عليها.
أرسل تعليقك واقتراحاتك إلى مدير موقع TranslatorsCafe.com
دليل المترجمين والمترجمين الفوريين ووكالات الترجمة.
يرجى ملاحظة أن ترجمة TranslatorsCafe.com لم تكتمل بعد.
في حالة وجود أي تعارض مع ترجمته وبين النسخة الأصلية باللغة الإنجليزية، يجب تغليب النسخة الإنجليزية.