Home Home Home
Home

Nov. 22, 2009    22:26 GMT

305 مستخدم متصل بالإنترنت (81 مسجلين)
4766 وكالة ترجمة
101984 مستخدم مسجل
.
بحث
تسجيل دخول الأعضاء

اسم المستخدم

كلمة المرور
انقر للحصول على مساعدة
اختر لغة الموقع
العربية AR
EnglishEN
spacer
 

kazuhiro suzue



United States

Mother Tongue: Japanese
Available
Available

Disabled Log On to Post Feedback انقر للحصول على مساعدة
CommentsLog On to Add Comment 
.
ServicesSpecializationVoiceBackgroundSoft & Hardware

Contact Information

TopTOP

Address: 734 bode circle apt 313, hoffman estates, illinois 60191, United States  (Show map Show map)
Phone: 630-209-7885, Cell Phone: 630-209-7885

Joined: July 3, 2009, last update July 5, 2009
E-mail Preferred E-mail of kazuhiro suzue: send a message


Working language pairs and rates:

TopTOP

Min. rate
per word
Min. rate
per hour
English > Japanese
$0.05
$10.00
USD
Japanese > English
$0.05
$10.00
USD

Language locales: English - United States

Services

TopTOP

Interpreting, Interpreting - Phone, Localization, Translation

Subject Areas

TopTOP

Aviation, Data Communications, Data Processing, General, Linguistics, Music, Music History and Literature, Telecommunications, Tourism and Travel, Transportation


Voice-Over

TopTOP
Voice Languages:English - United States, Japanese
Voice Gender:Male Voice
Voice Ages:Young Adult
Type of Recording:Real People

Detailed Description and Voice Samples


Background

TopTOP

 

Kazuhiro Suzue
 
Phone: 630-209-7885 / kazsuzue@yahoo.com
 
Objective:
To secure a position which will utilize my background and offer continuous growth and advancement.
 
Professional Experience:
 
Kintetsu World Express USA (March/2004 – July/2004, October/2004 – current)
Assistant Operation Manager
Maintain daily operation – Working with the airport gateway clearance team for safe and smooth freight operation, cooperation with the custom clearance team for the smooth clearance transitions.
Customer Service – Provide leadership for quality measurement and improvement and always strive to improve communication with customers by quickly understanding and promptly responding to the customer needs. Provide ancillary service for our customer needs – provide ideal methods and techniques by closely working and collaborating with the technology specialist so that customers can go beyond the competitive express industries.
Communicate job responsibilities, policies, procedures, safety practices, job standards to the frontline and encourage subordinates to be enthusiastic or motivated about their assignments.
Inspect the Dangerous Goods shipments intensively for our outbound customers
Interviewing, hiring, training, coaching and educating frontline employees and always make sure to identify their weak points and encourage their strong points.
 
AXA Assistance (July/2003 – March/2004)
Customer service representative
Handle incoming calls from insured clients and providers concerning healthcare services as well as play a role of an interpreter between an airline company/ other U.S. domestic insurance companies and their customers.
 
Education:
            North Central College (1999 – 2003)
Major: International Business and Spanish
            Dean's list
Skills:
  • Advanced English language skill
  • Native speaker of Japanese
  • Haz Mat Certified
  • Computer Skills: Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint, Access, and Outlook)
 
Status:
            I am authorized to work in this country for any employer
 
References:
Personal references available upon request
 



Software

TopTOP

  • Open Language Tools



Payment Options

TopTOP

kazuhiro suzue accepts payments through the following payment processors:


TranslatorsCafé.com

اختر لغة الموقع English | Español | Français | ....المزيد

حقوق النشر ANVICA Software Development 2002—2009. جميع الحقوق محفوظة.
سياسة الخصوصية. شروط الاستخدام وبنوده . الاستخدام يعني موافقتك عليها.
أرسل تعليقك واقتراحاتك إلى ويبماستر موقع ترانزلايتر كافي
دليل المترجمين والمترجمين الفوريين ووكالات الترجمة.
يرجى ملاحظة أن ترجمة TranslatorsCafe.com لم تكتمل بعد.
في حالة وجود أي تعارض مع ترجمته وبين النسخة الأصلية باللغة الإنجليزية، يجب تغليب النسخة الإنجليزية.