Home Home Home
Home
الصفحة الرئيسيةمواضيعخدمات و معلومات مفيدةإعداداتمساعدة
إخفاء لوحات التحكم
تسجيل دخول الأعضاء

اسم المستخدم

كلمة السر
انقر للحصول على مساعدة
اختر لغة الموقع
ARArabic – العربية
Private Messages
أنت الآن تتصفح الموقع كضيف. الرجاء تسجيل الدخول لتتمكن من استخدام المزيد من الميزات المتاحة.
المشرفون
Jacek K.
طريقة العرض
معلومات عن الموضوع
آخر نشاط 5/15/2012 13:14

28 ردود
7801 مشاهدات

البحث في الموقع
تنبيهات

تغيير طريقة التنبيه بالبريد الإلكتروني

XML RSS Feed
أخبر أصدقائك عنَّأ
 del.icio.us facebook
الدليل
المشاركات المدرجة
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
دلالة اللون:
  • مدير
  • مشرف المنتدى
  • عضو مسجَّل
Top Contributors
Past Month

S. D. (9)
المواضيع الأكثر شعبية
ثلاثة أشهر الماضية

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 68

Ridiculous job offers 56

Unbelievable.­.­.­ 22

What kind of translation do you deliver to your clients: T, TE, TEP or? 12

مقالات في الترجمة 9

Freedom of speech, under attack in the West 8

Check on your client 6



ثلاث سنوات الماضية

Ridiculous job offers 191

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 64

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Unbelievable.­.­.­ 22

Is it important for a translator to have a degree in translation? 20

Payment by a counterfeit cheque 17

أشهر الرسائل
ثلاثة أشهر الماضية

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Ridiculous job offers 4



ثلاث سنوات الماضية

Top 10 things I have learned as a freelance translator 8

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Lui-même, par lui-même, avec lui-même, homogène, éternel.Platon - "Pensées"
الصفحة: 1 2 3
عودة
« الموضوع »
تاريخ المشاركة: 19/ذو القعدة/1430 10:52 ص
مشاركة رقم 188858— رد على مشاركة رقم 188855
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
اللغات الأم: الإنجليزية, الألمانية
تاريخ الانضمام: 29/رجب/1424
مكان التواجد: كندا
 
RE: Fairy tales about greed

Originally written by Jacek K. on November 7, 2009 10:41 AM

For the record,

The Tale of the Fisherman and the Fish (Russian: Сказка о рыбаке и рыбке) is a fairy tale in verse by Alexander Pushkin. Pushkin wrote the tale in autumn 1833... The tale is about a fisherman who managed to catch a "Golden Fish" which promised to fulfill any wish of his in exchange for letting it go. The storyline is similar to the Russian fairy tale Greedy Old Wife (according to Vladimir Propp) and was probably borrowed from Brothers Grimm's tale The Fisherman and His Wife. (Wikipedia)

As for the Grimm's original German tale, you can find its chronology in a footnote of The Fisherman and His Wife

On greed, see also

  • The Old Man and the Golden Fish, a Chinese folk tale [1]

Ooh, interesting.  Now how did it come to be that the Chinese also had such a tale - and did it get transmitted at some point?   What were the values in their culture?

Maxi



إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 19/ذو القعدة/1430 11:08 ص
مشاركة رقم 188860— رد على مشاركة رقم 188857
+0-0
Nanna Mercer
عضو فاعل
اللغات الأم: الإنجليزية, الدنماركية
تاريخ الانضمام: 03/محرم/1426
مكان التواجد: الدنمارك
 
RE: Fairy tales about greed

Originally written by Maxi Schwarz-Bastami on November 7, 2009 4:47 PM

Thank you for your feedback today, Nanna.

You're welcome, Maxi. You needn't mention it  There's more where that came from. The day isn't over yet

Nanna


إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 19/ذو القعدة/1430 11:25 ص
مشاركة رقم 188861— رد على مشاركة رقم 188858
+0-0
J. K.
اللغة الأم: البولندية
تاريخ الانضمام: 17/ذو الحجة/1423
مكان التواجد: بولندا

(removed) 
RE: Fairy tales about greed

Originally written by Maxi Schwarz-Bastami on November 7, 2009 4:52 PM

Now how did it come to be that the Chinese also had such a tale - and did it get transmitted at some point?  

The more you study these things, the more archetypes shared by all the people you discover.

Since I am going to see "Turandot" live from the Met tonight in HD, I have looked up that story from the 1920s, only to discover that:

The story of Turandot was taken from the Persian collection of stories called The Book of One Thousand and One Days [4] or Hezar o-yek shab (1722 French translation Les Mille et un jours by François Petis de la Croix — not to be confused with its sister work The Book of One Thousand and One Nights), where the character of "Turandokht" as a cold Chinese princess was found.[5] The story of Turandokht is one of the best known from de la Croix's translation. (Wikipedia)

Oversimplifying the plot, one could venture to say that the sexual greed in "Turandot" (and that greed is easy to explain across the planet earth) overrides the fear of death as the law of the land Puccini presents to us is that "Any man who desires to wed Turandot must first answer her three riddles. If he fails, he will be beheaded".  

Note the universal use of the number three both in this tale and in the Golden Fish (for short).


إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 19/ذو القعدة/1430 11:27 ص
مشاركة رقم 188862— رد على مشاركة رقم 188860
+0-0
Liliana Boladz
Expert
20001000100
اللغات الأم: البولندية, الإنجليزية
عدد المشاركات: 3115
2
تاريخ الانضمام: 13/رمضان/1429
مكان التواجد: الولايات المتحدة الأمريكية

(removed) 
RE: Fairy tales about greed

I think the Little Match Girl is a wonderful story about the consequences of greed. 

en.wikipedia.org/wiki/The_Little_Match_Girl



]تم تعديله من قبل Liliana Boladz بتاريخ [19/ذو القعدة/1430 11:34 ص

إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 19/ذو القعدة/1430 11:48 ص
مشاركة رقم 188865— رد على مشاركة رقم 188861
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
اللغات الأم: الإنجليزية, الألمانية
تاريخ الانضمام: 29/رجب/1424
مكان التواجد: كندا
 
RE: Fairy tales about greed

Oversimplifying the plot, one could venture to say that the sexual greed in "Turandot" (and that greed is easy to explain across the planet earth) overrides the fear of death as the law of the land Puccini presents to us is that "Any man who desires to wed Turandot must first answer her

three

riddles. If he fails, he will be beheaded".  

Note the universal use of the number three both in this tale and in the Golden Fish (for short).

Hm, I just read in the Wikki description that she explains that her attitude revenge due to a previous princess having been murdered by a foreign prince.

Apparently the number three heralds back to the Greeks on our side, but I don't know what it signifies for the Chinese.


إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 19/ذو القعدة/1430 05:35 م
مشاركة رقم 188887— رد على مشاركة رقم 188862
+0-0
Nanna Mercer
عضو فاعل
اللغات الأم: الإنجليزية, الدنماركية
تاريخ الانضمام: 03/محرم/1426
مكان التواجد: الدنمارك
 
RE: Fairy tales about greed

Originally written by Liliana Boladz-Nekipelov on November 7, 2009 5:27 PM

I think the Little Match Girl is a wonderful story

This is for you, Liliana,




Forum Videos

 

A very sweet animated take on the original story by H. C. Andersen

 

Here: http://www.animationartconservation.com/little_matchgirl.html

the story of how it was created.


إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 20/ذو القعدة/1430 03:34 ص
مشاركة رقم 188906— رد على مشاركة رقم 188887
+0-0
Liliana Boladz
Expert
20001000100
اللغات الأم: البولندية, الإنجليزية
عدد المشاركات: 3115
2
تاريخ الانضمام: 13/رمضان/1429
مكان التواجد: الولايات المتحدة الأمريكية

(removed) 
RE: Fairy tales about greed

This is very beautiful. Thank you, Nanna.     


إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 20/ذو القعدة/1430 03:39 ص
مشاركة رقم 188907— رد على مشاركة رقم 188865
+0-0
Liliana Boladz
Expert
20001000100
اللغات الأم: البولندية, الإنجليزية
عدد المشاركات: 3115
2
تاريخ الانضمام: 13/رمضان/1429
مكان التواجد: الولايات المتحدة الأمريكية

(removed) 
RE: Fairy tales about greed

Originally written by Maxi Schwarz-Bastami on November 7, 2009 11:48 AM

Apparently the number three heralds back to the Greeks on our side, but I don't know what it signifies for the Chinese.

I only know that you have to kiss somebody three times, while wishing something in some traditions, Russian for example. I am not sure about Polish. I think it is two. 

In the Native American tradition, it is four: you do certain things four times, to each side of the world. 

The reason why I am a little bit confused about the Polish tradition, is because my mother would usually kiss people two times, but it could have also been the Silesian tradition, or no special rule about the number of times you had to do something. They do not give even numbers of flowers in Poland as a tradition.  My father would always say that to kiss somebody two times was  bad luck, but his customs were more Russian.    



]تم تعديله من قبل Liliana Boladz بتاريخ [20/ذو القعدة/1430 04:09 ص

إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 20/ذو القعدة/1430 01:48 م
مشاركة رقم 188942— رد على مشاركة رقم 188907
+0-0
J. K.
اللغة الأم: البولندية
تاريخ الانضمام: 17/ذو الحجة/1423
مكان التواجد: بولندا

(removed) 
RE: Fairy tales about greed

Originally written by Liliana Boladz-Nekipelov on November 8, 2009 9:39 AM

I only know that you have to kiss somebody three times, while wishing something in some traditions, Russian for example. I am not sure about Polish. I think it is two. 

Traditionally, three. It is amazing, though, says my wife, how Poles start that kissing on a different cheek than Americans...


إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
الصفحة: 1 2 3
عودة
« الموضوع »
الصفحة الرئيسية | منتديات | بحث
مواضيع جديدة | مواضيع اليوم | مواضيع الأسبوع | أنشط 25 موضوع
إحصائيات المنتدى | المتواجدون حالياً | اقتباسات عشوائية
New تيرمز كافيه على هاتفك المتحرك | إعدادات المنتدى | تسجيل الدخول
TranslatorsCafé.com

اختر لغة الموقع English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | ....المزيد | خريطة الموقع

حقوق النشر ANVICA Software Development 2002—2012. جميع الحقوق محفوظة.
سياسة الخصوصية. شروط الاستخدام وبنوده . الاستخدام يعني موافقتك عليها.
أرسل تعليقك واقتراحاتك إلى مدير موقع TranslatorsCafe.com
دليل المترجمين والمترجمين الفوريين ووكالات الترجمة.

إبراء ذمة المنتدى: وجهات النظر الواردة في المنتديات تعبر عن وجهات نظر مؤلفيها وليست بالضرورة وجهات نظر مالك الموقع و/أو المشرفين. إذا اعتبر القارئ أن مشاركة ما تشكل إساءة، فيتعين عليه/ا تقديم شكوى لمشرف المنتدى المعني. يتم التعامل مع الشكوى خلال 24 ساعة، ولكن يرجى مراعاة أن المشرف قد يقطن في منطقة زمنية مختلفة. استخدام المنتديات يجسد موافقتك على قواعد نشر المنتدى.