Home Home Home
Home
الصفحة الرئيسيةمواضيعخدمات و معلومات مفيدةإعداداتمساعدة
إخفاء لوحات التحكم
تسجيل دخول الأعضاء

اسم المستخدم

كلمة السر
انقر للحصول على مساعدة
اختر لغة الموقع
ARArabic – العربية
المنتديات
أنت الآن تتصفح الموقع كضيف. الرجاء تسجيل الدخول لتتمكن من استخدام المزيد من الميزات المتاحة.
المشرفون
Becky Barath, Patrick Panifous
طريقة العرض
معلومات عن الموضوع
آخر نشاط 2/9/2012 15:28

93 ردود
25328 مشاهدات

البحث في الموقع
تنبيهات

تغيير طريقة التنبيه بالبريد الإلكتروني

XML RSS Feed
أخبر أصدقائك عنَّأ
 del.icio.us facebook
الدليل
المشاركات المدرجة
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
دلالة اللون:
  • مدير
  • مشرف المنتدى
  • عضو مسجَّل
Top Contributors
Past Month

L C (17)
Most Popular Threads
Past three months

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Ridiculous job offers 46

One mistake and you’re doomed?? 10

Removal of Jobs Post - Lack of contact from moderators 6

Ridiculous Jobs 6

Per favore, qualcuno è disposto a farmi una revisione?? 6

Working Pro-bono for agencies 6



Past three years

Ridiculous job offers 158

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Is it important for a translator to have a degree in translation? 19

Payment by a counterfeit cheque 17

Proofreading not paid from an agency after bad translation 16

أشهر الرسائل
Past three months

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Past three years

Top 10 things I have learned as a freelance translator 6

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Who’s Posting Jobs on TranslatorsCafe.com
Il faut être deux pour être trois.Benjamin Péret
الصفحة: 14 5 6 7 8 9 10
عودة
« الموضوع »
تاريخ المشاركة: 16/ذو القعدة/1430 08:31 ص
مشاركة رقم 188527— رد على مشاركة رقم 188463
+0-0
Hynek Palatin
Photo
Member

اللغة الأم: التشيكية
عدد المشاركات: 5
تاريخ الانضمام: 14/محرم/1424
مكان التواجد: جمهورية تشيكيا
 
RE: Benefits of CAT tools

Originally written by Will Kelly on November 3, 2009 10:30 AM

I have just been given a 200,000-word project and a CAT tool may be required for consistent terminology. Trados is prohibitively expensive, whereas Wordfast seems like a much cheaper option.

Will, with a project of this size, even the most expensive CAT tool should pay off several times in much higher productivity. Besides, you can often buy these tools for less than the list price (special offers, group buys, etc.).

Hynek


إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 16/ذو القعدة/1430 03:54 م
مشاركة رقم 188577— رد على مشاركة رقم 188484
+0-0
Jeff Allen
Photo
Expert
1000500100100252525
اللغة الأم: الإنجليزية
عدد المشاركات: 1791
تاريخ الانضمام: 11/ذو القعدة/1425
مكان التواجد: فرنسا
 
dictionaries/glossaries are key to consistency

Originally written by Jonathan Ellis on November 3, 2009 5:14 PM
Also, adding terminology on the fly is extremely easy with MemoQ - just highlight the word in the source and its translation in the target, press control Q - and the term is added to your term base.

Originally written by Derek Thornton on November 3, 2009 7:43 PM

I found that the down side to adding terminology on-the-fly is that it does not guarantee consistency and the asker gave consistency of terminology as the main reason for using a CAT tool on this job.

Exactly the reason why when I develop dictionaries/glossaries that I run statistical cross checks of the term and its parts across the entire set of content to look for spelling variants, related terms, and terminology extensions which can be made from different word parts.  For MT, this allows for very rapid terminology build-up, terminology standardization/harmonization in looking at it from both source and target perspectives, and with a good and accurate translation coverage for all relevant words and terminology throughout the overall translation job.

Jeff

PS: Geocities closed down, so all of my translation technology articles and case studies are now uploaded to my LinkedIn profile (http://www.linkedin.com/in/jeffallen) as well listed up in my LinguistList profile (http://linguistlist.org/people/personal/get-personal-page2.cfm?PersonID=22622).

 


إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 24/ذو القعدة/1430 05:32 م
مشاركة رقم 189361— رد على مشاركة رقم 188527
+0-0
Stanislav Pokorny
Photo
Elite Veteran
5001001002525
اللغة الأم: التشيكية
عدد المشاركات: 750
34
تاريخ الانضمام: 18/رجب/1426
مكان التواجد: جمهورية تشيكيا
 
RE: Benefits of CAT tools

Originally written by Hynek Palatin on November 4, 2009 8:31 AM

Originally written by Will Kelly on November 3, 2009 10:30 AM

I have just been given a 200,000-word project and a CAT tool may be required for consistent terminology. Trados is prohibitively expensive, whereas Wordfast seems like a much cheaper option.

Will, with a project of this size, even the most expensive CAT tool should pay off several times in much higher productivity. Besides, you can often buy these tools for less than the list price (special offers, group buys, etc.).

Hynek

Well, actually the official Czech SDL distributor sells Trados licenses at prices that are lower than the SDL price. For instance SDL Trados Studio Freelance Plus (two activations) are sold at CZK 9,700 (about € 390), VAT included. More info here: http://www.tradosy.cz/index.php/cenik-freelance



]تم تعديله من قبل Stanislav Pokorny بتاريخ [24/ذو القعدة/1430 05:34 م

إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 12/جمادى الثانية/1431 06:01 م
مشاركة رقم 200442— رد على مشاركة رقم 200442
هذه الرسالة تم نقلها من موضوع آخر
+0-0
Jonathan Ellis
Elite Veteran
500100100100100252525
اللغة الأم: الإنجليزية
عدد المشاركات: 984
17
تاريخ الانضمام: 01/جمادى الثانية/1427
مكان التواجد: هولندا
 
The Pros and Cons of CAT tools - a general discussion

Since the discussion thread "Do I really need Trados?" was brought to a premature close by the intervention of a site administrator - who objected to the off topic nature of some of the posts - some of the TC members thought a general discussion about the pros and cons of CAT tools, their respective features, the benefits of using CAT tools in translation work, and general advice could prove beneficial to the many members who have (privately) expressed interest in the subject.

Many translators use CAT tools; others prefer not to use such technology. Both viewpoints are valid. Some translators use one CAT tool, others use a variety, choosing each one for a specific job. Some translators become annoyed when an agency specifies the use of a CAT tool, others accept it as a fact of modern translation life.

What are your experiences with CAT tools? Do they help your productivity? Why have you decided not to use them, thus (posibly) reducing the amount of work you are offered by agencies and clients? Are CAT tools only suitable for technical translations, or can they prove beneficial in other areas?

It is our sincere hope that this thread will be used for a constructive exchange of ideas and that the moderators will allow the discussion to continue without trying to compartmentalise things to suit existing categories.

CAT tools are here to stay. But there are so many issues involved in their use and acceptance that a wide-ranging discussion can only prove beneficial to the translating community.

Jonathan


إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 13/جمادى الثانية/1431 01:13 ص
مشاركة رقم 200462— رد على مشاركة رقم 200442
+0-0
L C
عضو فاعل
Photo
Expert
5000100050010025
اللغة الأم: الفرنسية
عدد المشاركات: 6648
22
تاريخ الانضمام: 08/ذو القعدة/1424
مكان التواجد: فرنسا
 
RE: The Pros and Cons of CAT tools - a general discussion

Originally written by Jonathan Ellis on May 27, 2010 12:01 AM

Since the discussion thread "Do I really need TRADOS?" was brought to a premature close by the intervention of a site administrator...

The thread Do I really need TRADOS? was not closed, but refocused on the initial question.

And the same site administrator has now merged your 'new' thread with an existing discussion, on the very same subject (originally named 'Benefits of CAT Tools' and to which you already contributed yourself in the first place).

So feel free to continue here, and let's not scatter discussions on the same subject among multiple threads.

Thanks for your understanding.



]تم تعديله من قبل L C بتاريخ [13/جمادى الثانية/1431 01:17 ص

إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 13/جمادى الثانية/1431 03:46 ص
مشاركة رقم 200471— رد على مشاركة رقم 200462
+0-0
Jonathan Ellis
Elite Veteran
500100100100100252525
اللغة الأم: الإنجليزية
عدد المشاركات: 984
17
تاريخ الانضمام: 01/جمادى الثانية/1427
مكان التواجد: هولندا
 
RE: The Pros and Cons of CAT tools - a general discussion

Originally written by L C on May 26, 2010 7:13 AM

Originally written by Jonathan Ellis on May 27, 2010 12:01 AM

Since the discussion thread "Do I really need TRADOS?" was brought to a premature close by the intervention of a site administrator...

The thread Do I really need TRADOS? was not closed, but refocused on the initial question.

That is not what I said, as you can see from the statement you quoted. The intervention resulted in a cessation of postings in a thread which, until then, had been extremely active. I stand by what I wrote.

What I do not, however, understand is why several posts that were made in the "new" thread have somehow disappeared. Both Graham and Maxi wrote a comment, but neither can be found. I wonder why...

Jonathan


إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 13/جمادى الثانية/1431 03:53 ص
مشاركة رقم 200472— رد على مشاركة رقم 200471
+0-0
L C
عضو فاعل
Photo
Expert
5000100050010025
اللغة الأم: الفرنسية
عدد المشاركات: 6648
22
تاريخ الانضمام: 08/ذو القعدة/1424
مكان التواجد: فرنسا
 
RE: The Pros and Cons of CAT tools - a general discussion [OT]

Do you really want to continue diluting this — otherwise interesting — discussion about The Pros and Cons of CAT tools?

Or should we focus on the heart of the matter?


إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 13/جمادى الثانية/1431 03:59 ص
مشاركة رقم 200473— رد على مشاركة رقم 200472
+0-0
Graham Oxtoby
عضو فاعل
Photo
Veteran
100100
اللغات الأم: الإنجليزية, الهولندية
عدد المشاركات: 216
تاريخ الانضمام: 30/شوال/1427
مكان التواجد: هولندا
 
RE: The Pros and Cons of CAT tools - a general discussion [OT]

I complained about that Jonathan and then that comment was also removed.

Is this censorship or what? It's certainly not moderation because no reasons were given. And BTW, my initial comment [which was also removed] was to praise the fact the new initiative had been taken...there was nothing negative in the comment I made, nor was it against any TC rules.

So, what's going on here?



]تم تعديله من قبل Graham Oxtoby بتاريخ [13/جمادى الثانية/1431 04:01 ص

إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 13/جمادى الثانية/1431 04:24 ص
مشاركة رقم 200475— رد على مشاركة رقم 200472
+0-0
Jonathan Ellis
Elite Veteran
500100100100100252525
اللغة الأم: الإنجليزية
عدد المشاركات: 984
17
تاريخ الانضمام: 01/جمادى الثانية/1427
مكان التواجد: هولندا
 
RE: The Pros and Cons of CAT tools - a general discussion [OT]

Originally written by L C on May 26, 2010 9:53 AM

Do you really want to continue diluting this — otherwise interesting — discussion about The Pros and Cons of CAT tools?

Or should we focus on the heart of the matter?

I am not diluting it, you are - by deleting comments made in this thread by other members.

Jonathan


إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 13/جمادى الثانية/1431 05:11 ص
مشاركة رقم 200481— رد على مشاركة رقم 152924
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
اللغات الأم: الإنجليزية, الألمانية
تاريخ الانضمام: 29/رجب/1424
مكان التواجد: كندا
 
RE: The Pros and Cons of CAT tools - a general discussion

 

Here is my post,  which got deleted - the part that is still pertinent:

I shall continue posting in the other thread, because that one has a different slant, as follows:

The question in the original involved whether we "need" CAT toos, and it came immediately to the nature of our work, the needs arising from them, and how best to meet those needs.  That may involve word processing software, CAT tools, or something quite different.

This thread, with such a title, focuses on what is good or bad about a particular set of tools.  It is a much different aspect.  It is also interesting but it is not the same.  I am more interested in seeing what approaches we might take toward our differing scenarios - which cannot be done in a thread that is about pros and cons of a particular tool.

Might I suggest that copies of posts be kept on file in Word?

 


إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
الصفحة: 14 5 6 7 8 9 10
عودة
« الموضوع »
الصفحة الرئيسية | منتديات | بحث
مواضيع جديدة | مواضيع اليوم | مواضيع الأسبوع | أنشط 25 موضوع
إحصائيات المنتدى | المتواجدون حالياً | اقتباسات عشوائية
New تيرمز كافيه على هاتفك المتحرك | إعدادات المنتدى | تسجيل الدخول
TranslatorsCafé.com

اختر لغة الموقع English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | ....المزيد | خريطة الموقع

حقوق النشر ANVICA Software Development 2002—2012. جميع الحقوق محفوظة.
سياسة الخصوصية. شروط الاستخدام وبنوده . الاستخدام يعني موافقتك عليها.
أرسل تعليقك واقتراحاتك إلى مدير موقع TranslatorsCafe.com
دليل المترجمين والمترجمين الفوريين ووكالات الترجمة.

إبراء ذمة المنتدى: وجهات النظر الواردة في المنتديات تعبر عن وجهات نظر مؤلفيها وليست بالضرورة وجهات نظر مالك الموقع و/أو المشرفين. إذا اعتبر القارئ أن مشاركة ما تشكل إساءة، فيتعين عليه/ا تقديم شكوى لمشرف المنتدى المعني. يتم التعامل مع الشكوى خلال 24 ساعة، ولكن يرجى مراعاة أن المشرف قد يقطن في منطقة زمنية مختلفة. استخدام المنتديات يجسد موافقتك على قواعد نشر المنتدى.