Home Home Home
Home
الصفحة الرئيسيةمواضيعخدمات و معلومات مفيدةإعداداتمساعدة
إخفاء لوحات التحكم
تسجيل دخول الأعضاء

اسم المستخدم

كلمة السر
انقر للحصول على مساعدة
اختر لغة الموقع
ARArabic – العربية
Private Messages
أنت الآن تتصفح الموقع كضيف. الرجاء تسجيل الدخول لتتمكن من استخدام المزيد من الميزات المتاحة.
المشرفون
Patrick Panifous
طريقة العرض
معلومات عن الموضوع
آخر نشاط 5/16/2012 23:30

3046 ردود
420566 مشاهدات

البحث في الموقع
تنبيهات

تغيير طريقة التنبيه بالبريد الإلكتروني

XML RSS Feed
أخبر أصدقائك عنَّأ
 del.icio.us facebook
الدليل
المشاركات المدرجة
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
دلالة اللون:
  • مدير
  • مشرف المنتدى
  • عضو مسجَّل
Top Contributors
Past Month

S. D. (9)
المواضيع الأكثر شعبية
ثلاثة أشهر الماضية

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 68

Ridiculous job offers 56

Unbelievable.­.­.­ 22

What kind of translation do you deliver to your clients: T, TE, TEP or? 12

مقالات في الترجمة 9

Freedom of speech, under attack in the West 8

Check on your client 6



ثلاث سنوات الماضية

Ridiculous job offers 191

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 64

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Unbelievable.­.­.­ 22

Is it important for a translator to have a degree in translation? 20

Payment by a counterfeit cheque 17

أشهر الرسائل
ثلاثة أشهر الماضية

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Ridiculous job offers 4



ثلاث سنوات الماضية

Top 10 things I have learned as a freelance translator 8

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

It is the test of a good religion whether you can joke about it.G. K. Chesterton
الصفحة: 1302 303 304 305
عودة
« الموضوع »
تاريخ المشاركة: 23/جمادى الثانية/1433 03:14 م
مشاركة رقم 248988— رد على مشاركة رقم 248987
+0-0
Nanna Mercer
عضو فاعل
اللغات الأم: الإنجليزية, الدنماركية
تاريخ الانضمام: 03/محرم/1426
مكان التواجد: الدنمارك
 
RE: Agency form

Originally written by Stéphanie Denton on May 14, 2012 3:08 PM

Originally written by Nanna Mercer on May 14, 2012 3:04 PM

Originally written by Stéphanie Denton on May 14, 2012 11:47 AM

I wonder what they charge their clients and therfore what their margins are. Might get a spy to have a pop at being a client to get a quote! 

Instead, why not create a short document and let one of your employees handle the whole thing from start to finish?

That way, you'd get a good idea of quality etc., etc.

Sorry Nanna, not sure if I've followed, actually get them to do a translation and pay for it?

Yes! Nothing major, of course. A middle-of-the-road topic, not too easy, not too difficult and betrween 1,000 and 1,500 words. And give 'em a deadline for the day before yesterday

It might well be worth the money and will also give you a very good idea of their range and the quality they deliver. Thsi way you also have a good gauge of whether working with them is something even worth considering.

Eggs and omelettes



]تم تعديله من قبل Nanna Mercer بتاريخ [23/جمادى الثانية/1433 03:16 م

إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 23/جمادى الثانية/1433 03:22 م
مشاركة رقم 248990— رد على مشاركة رقم 248988
+0-0
Stéphanie Denton
عضو فاعل
Photo
Extreme Veteran
10010010010025
اللغات الأم: الإنجليزية, الفرنسية
عدد المشاركات: 427
24
تاريخ الانضمام: 10/ربيع الثاني/1432
مكان التواجد: المملكة المتحدة
 
RE: Agency form

Originally written by Nanna Mercer on May 14, 2012 3:14 PM

Originally written by Stéphanie Denton on May 14, 2012 3:08 PM

Originally written by Nanna Mercer on May 14, 2012 3:04 PM

Originally written by Stéphanie Denton on May 14, 2012 11:47 AM

I wonder what they charge their clients and therfore what their margins are. Might get a spy to have a pop at being a client to get a quote! 

Instead, why not create a short document and let one of your employees handle the whole thing from start to finish?

That way, you'd get a good idea of quality etc., etc.

Sorry Nanna, not sure if I've followed, actually get them to do a translation and pay for it?

Yes! Nothing major, of course. A middle-of-the-road topic, not too easy, not too difficult and betrween 1,000 and 1,500 words. And give 'em a deadline for the day before yesterday

It might well be worth the money and will also give you a very good idea of their range and the quality they deliver. Thsi way you also have a good gauge of whether working with them is something even worth considering.

Eggs and omelettes

I would, but I have no intention of working for them if they esteem Japanese to French translations to be worth between £0.03 and £0.065 per word, or that any translatiuon is worth those rates for that matter... adn I'm anti anyone who won't pay travel expenses for interpreters. It's just not fair. Obviously, these are within reason, but I often call upon London-based translators, and live a good 3-4 hours from London, so imagine if I didn't cover their travel costs?



]تم تعديله من قبل Stéphanie Denton بتاريخ [23/جمادى الثانية/1433 03:23 م

إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 23/جمادى الثانية/1433 03:27 م
مشاركة رقم 248991— رد على مشاركة رقم 683
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
اللغات الأم: الإنجليزية, الألمانية
تاريخ الانضمام: 29/رجب/1424
مكان التواجد: كندا
 
RE: Ridiculous job offers

Stéphanie, I'm confused too.  Here is what I thought was happening:

- There is an agency that wants you to pay for very low rates.
- You think it might be a good idea to pose as a customer, present some document for translation, and ask for a quote
- This way you would know what this agency charges clients, while asking translators to charge a given amount

Did I get this right?

Now Nanna is saying that you should get your own employees to translate this document.  If my first premise is right, then I cannot see how getting your own employees to translate a document will allow you to know how much another agency would charge for that document.  So I'm also confused.

Unless the question is: how much work is the document, and can you tell by having your own employees translate the document.  Maybe what I set out isn't the story after all.


إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 23/جمادى الثانية/1433 03:30 م
مشاركة رقم 248993— رد على مشاركة رقم 248991
+0-0
Nanna Mercer
عضو فاعل
اللغات الأم: الإنجليزية, الدنماركية
تاريخ الانضمام: 03/محرم/1426
مكان التواجد: الدنمارك
 
RE: Ridiculous job offers

I wrote: Post #248988

"Instead, why not create a short document and let one of your employees handle the whole thing from start to finish?"

PS: Enough already! I am finished here for the moment. Have work to do

 



]تم تعديله من قبل Nanna Mercer بتاريخ [23/جمادى الثانية/1433 03:32 م

إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 23/جمادى الثانية/1433 03:35 م
مشاركة رقم 248995— رد على مشاركة رقم 248993
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
اللغات الأم: الإنجليزية, الألمانية
تاريخ الانضمام: 29/رجب/1424
مكان التواجد: كندا
 
RE: Ridiculous job offers

Originally written by Nanna Mercer on May 14, 2012 3:30 PM

I wrote: Post #248988

"Instead, why not create a short document and let one of your employees handle the whole thing from start to finish?"

PS: Enough already! I am finished here for the moment. Have work to do


So "handle the whole thing" means that one of her employees creates the short document, and then that employee submits the document to the cheap agency and asks for a quote.  Gotcha!  Good idea.

 



]تم تعديله من قبل Maxi Schwarz-Bastami بتاريخ [23/جمادى الثانية/1433 03:58 م

إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 23/جمادى الثانية/1433 04:03 م
مشاركة رقم 248996— رد على مشاركة رقم 248995
+0-0
Jacek K.
عضو فاعل
اللغة الأم: البولندية
تاريخ الانضمام: 01/ربيع الأول/1431
مكان التواجد: بولندا
 
RE: Ridiculous job offers

Actually, Nanna suggested to go further and commission the Ridiculous agency in question to deliver a trial translation:

Originally written by Nanna Mercer on May 14, 2012 3:14 PM

It might well be worth the money and will also give you a very good idea of their range and the quality they deliver.

The only purpose of this, I understand, would be to keep this thread alive. I'm also for one thread being active!


إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 24/جمادى الثانية/1433 08:36 م
مشاركة رقم 249105— رد على مشاركة رقم 248996
+0-0
Jacek K.
عضو فاعل
اللغة الأم: البولندية
تاريخ الانضمام: 01/ربيع الأول/1431
مكان التواجد: بولندا
 
RE: Ridiculous job offers. Rates...

Originally written by d f on May 15, 2012 6:47 PM

one more at 2 US cents http://www.translatorscafe.com/cafe/EN/translation-job118070.htm - Fr->Eng Technical + Tradxxxx

df

That's maybe because that job came from the Palestinian Territories where the average yearly income, as estimated by the World Bank in 2007, was $1230, i.e., just over $100 a month (http://www.teachmideast.org/geography/palestine). Could that be true?

If so, with $0.02/word and 60,000 words, one could earn the average annual income in just one month...

No wonder they got 3 bidders...

 


إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
الصفحة: 1302 303 304 305
عودة
« الموضوع »
الصفحة الرئيسية | منتديات | بحث
مواضيع جديدة | مواضيع اليوم | مواضيع الأسبوع | أنشط 25 موضوع
إحصائيات المنتدى | المتواجدون حالياً | اقتباسات عشوائية
New تيرمز كافيه على هاتفك المتحرك | إعدادات المنتدى | تسجيل الدخول
TranslatorsCafé.com

اختر لغة الموقع English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | ....المزيد | خريطة الموقع

حقوق النشر ANVICA Software Development 2002—2012. جميع الحقوق محفوظة.
سياسة الخصوصية. شروط الاستخدام وبنوده . الاستخدام يعني موافقتك عليها.
أرسل تعليقك واقتراحاتك إلى مدير موقع TranslatorsCafe.com
دليل المترجمين والمترجمين الفوريين ووكالات الترجمة.

إبراء ذمة المنتدى: وجهات النظر الواردة في المنتديات تعبر عن وجهات نظر مؤلفيها وليست بالضرورة وجهات نظر مالك الموقع و/أو المشرفين. إذا اعتبر القارئ أن مشاركة ما تشكل إساءة، فيتعين عليه/ا تقديم شكوى لمشرف المنتدى المعني. يتم التعامل مع الشكوى خلال 24 ساعة، ولكن يرجى مراعاة أن المشرف قد يقطن في منطقة زمنية مختلفة. استخدام المنتديات يجسد موافقتك على قواعد نشر المنتدى.