Home Home Home
Home
الصفحة الرئيسيةمواضيعخدمات و معلومات مفيدةإعداداتمساعدة
إخفاء لوحات التحكم
تسجيل دخول الأعضاء

اسم المستخدم

كلمة السر
انقر للحصول على مساعدة
اختر لغة الموقع
ARArabic – العربية
Private Messages
أنت الآن تتصفح الموقع كضيف. الرجاء تسجيل الدخول لتتمكن من استخدام المزيد من الميزات المتاحة.
المشرفون
Jacek K.
طريقة العرض
معلومات عن الموضوع
آخر نشاط 5/15/2012 13:14

5 ردود
1554 مشاهدات

البحث في الموقع
تنبيهات

تغيير طريقة التنبيه بالبريد الإلكتروني

XML RSS Feed
أخبر أصدقائك عنَّأ
 del.icio.us facebook
الدليل
المشاركات المدرجة
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
دلالة اللون:
  • مدير
  • مشرف المنتدى
  • عضو مسجَّل
Top Contributors
Past Month

S. D. (9)
المواضيع الأكثر شعبية
ثلاثة أشهر الماضية

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 68

Ridiculous job offers 56

Unbelievable.­.­.­ 22

What kind of translation do you deliver to your clients: T, TE, TEP or? 12

مقالات في الترجمة 9

Freedom of speech, under attack in the West 8

Check on your client 6



ثلاث سنوات الماضية

Ridiculous job offers 191

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 64

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Unbelievable.­.­.­ 22

Is it important for a translator to have a degree in translation? 20

Payment by a counterfeit cheque 17

أشهر الرسائل
ثلاثة أشهر الماضية

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Ridiculous job offers 4



ثلاث سنوات الماضية

Top 10 things I have learned as a freelance translator 8

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Top Translators
Борисе Давидовићу, не дајте се пасјим синовима!Danilo Kis [Гробница за Бориса Давидовића]
الصفحة: 1
عودة
« الموضوع »
تاريخ المشاركة: 09/ذو الحجة/1428 04:22 ص
مشاركة رقم 135283
+0-0
J. K.
اللغة الأم: البولندية
تاريخ الانضمام: 17/ذو الحجة/1423
مكان التواجد: بولندا

(removed) 
Writing competition

We once tried to write together a story on TC, sentence by sentence, but now you have a chance to craft a story for The First Line’s Spring 2008 issue. They’re looking for 300 to 3,000 words beginning with that issue’s preselected first line: “Sometimes the name they give you is all wrong.” (via http://www.utne.com/2007-12-11/GreatWriting/A-Literary-Treasure-Hunt-Seriously)

Jacek



]تم تعديله من قبل J. K. بتاريخ [11/ربيع الأول/1429 01:48 م

إضافة رد |اقتباس |تعديل
تاريخ المشاركة: 11/ربيع الأول/1429 01:49 م
مشاركة رقم 141431— رد على مشاركة رقم 135283
+0-0
J. K.
اللغة الأم: البولندية
تاريخ الانضمام: 17/ذو الحجة/1423
مكان التواجد: بولندا

(removed) 
RE: Writing competition

And now on to last lines: http://www.utne.com/2008-03-07/GreatWriting/The-100-Best-Last-Lines-from-Novels

The American Book Review has made their list of the 100 best last lines from novels available online (pdf). The judges—a group of critics, reviewers, writers, and readers—picked their favorite closers from a list of some 400 nominees. Only last lines from novels, novellas, and short story collections that “unfold like a novel” were eligible.  

The most popular last lines generally came from widely acclaimed books. In an essay accompanying the list, which first appeared in the Jan.-Feb. 2008 issue of the nonprofit literary journal, James Phalen explains, “because the power and effect of these lines depend so much on what has preceded them, it makes sense that our judgments of those lines are influenced by our judgments of what has preceded them.”

Top honors go to Samuel Beckett in The Unnamable—the final 11 words of a nine-page sentence.

“…you must go on, I can’t go on, I’ll go on.”


إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 10/محرم/1430 04:48 ص
مشاركة رقم 166333— رد على مشاركة رقم 135283
+0-0
J. K.
اللغة الأم: البولندية
تاريخ الانضمام: 17/ذو الحجة/1423
مكان التواجد: بولندا

(removed) 
RE: Writing competition
Help Obama Write His Inauguration Speech
إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 07/ذو الحجة/1430 06:19 ص
مشاركة رقم 190108— رد على مشاركة رقم 166333
+0-0
J. K.
اللغة الأم: البولندية
تاريخ الانضمام: 17/ذو الحجة/1423
مكان التواجد: بولندا

(removed) 
RE: Writing competition

THE DEADLINE IS TOMORROW!

Write Like Sarah Palin

A Slate contest.

What is the single worst sentence in Sarah Palin's Going Rogue? According to Slate's Going Rogue index, it comes on Page 102: "As the soles of my shoes hit the soft ground, I pushed past the tall cottonwood trees in a euphoric cadence, and meandered through willow branches that the moose munched on." Michiko Kakutani of the New York Times didn't have to read past the first paragraph for her nomination: "I breathed in an autumn bouquet that combined everything small-town America with rugged splashes of the Last Frontier." ...

Do you think you can write like Sarah Palin? If so, we want to hear from you. The goal is to write a sentence that could be mistaken for one from her book. Keep it to a single sentence of fewer than 150 words and send your entry to writelikepalin@gmail.com by Wednesday. We'll publish our favorites later in the week. http://www.slate.com/id/2236477/

 



]تم تعديله من قبل J. K. بتاريخ [07/ذو الحجة/1430 06:21 ص

إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 21/صفر/1432 08:30 ص
مشاركة رقم 216266— رد على مشاركة رقم 190108
+0-0
Jacek K.
عضو فاعل
اللغة الأم: البولندية
تاريخ الانضمام: 01/ربيع الأول/1431
مكان التواجد: بولندا
 
RE: Writing competition

http://www.economist.com/blogs/newsbook/2011/01/caption_competition_0&fsrc=nwl

CAN you write an Economist picture caption? The excellent standard of entries in our previous competitions suggests that many of you can: here's a fresh chance for you to see your wit in print.

The image shown on the right will accompany an article in our Europe section in this week's issue. It is a portrait of Suleyman the Magnificent, the longest-reigning sultan of the Ottoman empire, who died in 1566. More recently he has been the subject of a controversial television series being screened in Turkey. Some viewers have objected to the less than reverential way in which he is portrayed.

It's up to you to provide the caption: please leave your suggestions in the comments thread below. As before it should be as short and snappy as possible, and definitely no more than about 30 characters long. The best contribution will appear beneath the picture in this week's print edition, which is published on Friday morning. Entries close at midnight London time on Wednesday evening, so you've got a little more than [36] hours. The only reward is that the winner can then truthfully claim to have written (at least a few words) for The Economist. Over to you.


إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
تاريخ المشاركة: 21/صفر/1432 10:29 ص
مشاركة رقم 216277— رد على مشاركة رقم 216266
+0-0
Nanna Mercer
عضو فاعل
اللغات الأم: الإنجليزية, الدنماركية
تاريخ الانضمام: 03/محرم/1426
مكان التواجد: الدنمارك
 
RE: Writing competition

I looked at the Economist comments and suggestions and few of them are even a little interesting.

What struck me is the allegory and the head gear which looks like a tulip about to open/to bloom.

In Sufi allegory, the enlightened heart is symbolized by a tulip...

Nanna



]تم تعديله من قبل Nanna Mercer بتاريخ [21/صفر/1432 10:31 ص

إضافة رد |اقتباس |تعديل |حذف
الصفحة: 1
عودة
« الموضوع »
الصفحة الرئيسية | منتديات | بحث
مواضيع جديدة | مواضيع اليوم | مواضيع الأسبوع | أنشط 25 موضوع
إحصائيات المنتدى | المتواجدون حالياً | اقتباسات عشوائية
New تيرمز كافيه على هاتفك المتحرك | إعدادات المنتدى | تسجيل الدخول
TranslatorsCafé.com

اختر لغة الموقع English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | ....المزيد | خريطة الموقع

حقوق النشر ANVICA Software Development 2002—2012. جميع الحقوق محفوظة.
سياسة الخصوصية. شروط الاستخدام وبنوده . الاستخدام يعني موافقتك عليها.
أرسل تعليقك واقتراحاتك إلى مدير موقع TranslatorsCafe.com
دليل المترجمين والمترجمين الفوريين ووكالات الترجمة.

إبراء ذمة المنتدى: وجهات النظر الواردة في المنتديات تعبر عن وجهات نظر مؤلفيها وليست بالضرورة وجهات نظر مالك الموقع و/أو المشرفين. إذا اعتبر القارئ أن مشاركة ما تشكل إساءة، فيتعين عليه/ا تقديم شكوى لمشرف المنتدى المعني. يتم التعامل مع الشكوى خلال 24 ساعة، ولكن يرجى مراعاة أن المشرف قد يقطن في منطقة زمنية مختلفة. استخدام المنتديات يجسد موافقتك على قواعد نشر المنتدى.